I wonder what kind of language system is being used in the filming of George Clooney‘s Monuments Men as the World War II-era film has German, French and American characters. Will everyone speak English with differing native accents as the characters did in John Frankenheimer‘s The Train (’64) and Edward Dymytryk‘s The Young Lions (’58), or will the character speak their native language with subtitles? Or will the character ignore accents as they did in Bryan Singer‘s Valkyrie? Phony and illogical as it always sounds, I suspect that most audiences prefer the “speaking English with accents” approach.


George Clooney, Matt Damon during yesterday’s filming of Monuments Men in Berlin.

On 3.19 it was observed by HE commenter “CP” that perhaps George Clooney should have thought twice about wearing a moustache in the currently-rolling Monuments Men as the last two films in which he wore one, Confessions of a Dangerous Mind and Men Who Stare at Goats, were box-office stiffs. Honestly? I’m not much of a fan of Clooney moustaches myself. But I’m guessing that Monuments will be an exception as Clooney needed to separate himself from his usual appearance in this 1940s wartime film, and I think audience will get and accept that.